英國(guó)威廉王子與凱特王妃的第3個(gè)孩子路易小王子(Prince Louis)于當(dāng)?shù)貢r(shí)間9日下午接受了洗禮。
Prince Louis, the third child of Britain's Prince William and wife Kate, has been christened at a small, private ceremony overseen by the Archbishop of Canterbury on Monday, without the Queen and Duke of Edinburgh attending.
英國(guó)威廉王子與凱特王妃的第3個(gè)孩子路易小王子于9日在一個(gè)小型的非公開(kāi)儀式上受洗,儀式由坎特伯雷大主教主持。英女王和丈夫愛(ài)丁堡公爵未出席。
一家五口齊齊亮相。
Louis, the fifth in line to the British throne who was born on April 23, was christened at The Chapel Royal of St James's Palace in central London.
路易王子生于4月23日,是英國(guó)王室第五順位繼承人,他在倫敦中部的圣詹姆斯宮殿皇家禮拜堂受洗。
路易小王子全程都很安靜。
從照片中可以看出,小王子長(zhǎng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛和翹翹的小鼻頭,非??蓯?ài)。
Eleven-week-old Louis’s long, dark eyelashes could be seen as he was photographed sleeping in his mother’s arms ahead of the service.
記者拍到11周大的路易小王子受洗前在媽媽?xiě)牙锇菜臉幼?,他長(zhǎng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的睫毛,又黑又密。
The baby prince has also grown a touch of fine hair over his head, and has a cute button nose.
小王子頭頂還長(zhǎng)了一層絨絨的頭毛,他鼻頭圓圓的,甚是可愛(ài)。
凱特王妃看著寶寶的神情也是幸福得要化掉……
路易王子穿的受洗服是按照維多利亞女王長(zhǎng)女在1841年受洗時(shí)所穿的禮袍原樣復(fù)制的。
Prince Louis wore the handmade replica of the Royal Christening Robe, made by Angela Kelly, Dressmaker to The Queen.
路易王子穿的禮袍是按照皇家受洗長(zhǎng)袍手工縫制的復(fù)制版,出自女王的御用裁縫安吉拉·凱麗之手。
The robe is a replica of the intricate lace and satin dress made for Queen Victoria's eldest daughter in 1841.
這件禮袍的原版是1841為維多利亞女王的長(zhǎng)女所制的一襲精致的蕾絲和緞面禮袍。
不過(guò),全場(chǎng)最搶鏡的依然是四歲的喬治小王子和三歲的夏洛特小公主,兩個(gè)娃娃都很乖。
Eldest child George, four, looked adorable in a nautical style ensemble consisting of navy shorts and a cream shirt with a peter pan collar with sky blue piping.
4歲的長(zhǎng)子喬治一身航海員范兒,穿著深藍(lán)色短褲和彼得潘領(lǐng)加藍(lán)條滾邊的奶白色恤衫,非??蓯?ài)。
Meanwhile Charlotte was charming in a floral dress from with puffed sleeves.
夏洛特小公主則穿著一條泡泡袖的碎花裙子,萌化人心。
夏洛特公主小小年紀(jì)已經(jīng)頗有皇家風(fēng)范,每次出現(xiàn)在公眾場(chǎng)合都毫不怯場(chǎng)。
這次也一樣,還像模像樣地和主教握手。
The little royal, three, showed off her good manners as she shared a polite handshake with the Archbishop of Canterbury as she arrived for her brother Prince Louis' christening.
三歲的小公主展現(xiàn)了良好的教養(yǎng),來(lái)到弟弟的受洗儀式上,先禮貌地和坎特伯雷大主教握了握手。儀式結(jié)束后,她手里拿著儀式安排表自信地走出來(lái)。
另外,剛剛在五月結(jié)婚的哈里王子和梅根也到場(chǎng)了。
Meghan looked stylish in an olive-green Ralph Lauren outfit and Stephen Jones hat, and held hands with her husband of less than two months as they arrived.
梅根穿著一身橄欖綠的拉夫·勞倫套裝,戴一頂斯蒂芬·瓊斯的禮帽,時(shí)尚華貴,她與結(jié)婚不到2個(gè)月的丈夫手牽手來(lái)到現(xiàn)場(chǎng)。
不過(guò),女王奶奶和丈夫菲利普親王則沒(méi)有到場(chǎng),據(jù)官方消息,這是事先商定的,并非因?yàn)榻】翟颉?/p>
而且,女王接下來(lái)這一周會(huì)很忙,還要見(jiàn)特朗普……
The monarch was due to return to London on Monday ahead of a busy schedule of events including a meeting with US President Donald Trump on Friday at her Windsor Castle home.
按計(jì)劃,女王周一返回倫敦,接下來(lái)會(huì)是非常緊密的行程,包括周五在溫莎城堡會(huì)見(jiàn)美國(guó)總統(tǒng)特朗普。
(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞編輯部)